Vuoto di Samira Albouzedi (trad. Sana Darghmouni)

20 galleggiamento

(immagine di copertina: dalla Fotogallery di Francesca Brà e Enrica Luceri)

 

Vuoto

 

Ho momenti colmi di vuoto

su cui piscia la noia

e sulla cui testa poggiano i loro scarti

gli uccelli.

Dove andremo stamattina

e i suoni dei missili

fanno tuonare i cuori.

Dicono rimanete a casa

e chiudete le finestre

mentre io bramo una tazza di caffè

in un bar vuoto

con una musica dolce e un libro in mano.

Questo è un grande lusso

qui dovresti stare fra il gregge

belare fino a spezzarti il cuore

e fino a morire per un missile casuale

in un momento casuale.

Non ho paura del missile

lo aspetto e gli apro le mie finestre

la compagnia di Dio è meglio che quella di questo paese

del gregge

e del caffè immaginario.

 

فراغ

عندي أوقات حافلة بالفراغ

الضجر يبول عليها

والطيور تضع فضلاتها

على رأسها

أين سنذهب هذا الصباح

وأصوات القذائف

ترعد القلوب

يقولون ابقوا في بيوتكم

وأقفلوا النوافذ

وأنا أتوق لفنجان قهوة

في مقهى خال

بموسيقى خافتة وكتاب في يدي

هذا ترف كبير

هنا ينبغي أن تكون ضمن القطيع

تثغو حتى يتقطع قلبك

وتموت بقذيفة عشوائية

في وقت عشوائي

أنا لا أخاف من القذيفة

أنتظرها وأفتح نوافذي لها

رفقة الله أفضل من هذه البلاد

والقطيع

.والمقهى الوهمي

176340081_2884707508477924_3459443322610540995_n

 

Samira Albouzedi poeta nata nel 1969 a Tripoli in Libia, scrive e pubblica dal 1994. Ha pubblicato in giornali e riviste locali e arabe, ha partecipato a molti incontri poetici in Libia e all’estero, sono stati scritti vari studi sulla sua esperienza. Ha partecipato a molti festival e convegni tra cui il festival Sète in Francia, ha partecipato con presentazioni in Tunisia e Marocco. Tra le sue opere: sotto bombardamentola porta del sognoil mondo si risveglia in modo pauroso.

Riguardo il macchinista

Sana Darghmouni

Sana Darghmouni, Dottore di ricerca in Letterature Comparate presso l'Università di Bologna, dove ha conseguito anche una laurea in lingue e letterature straniere. E' stata docente di lingua araba presso l'Università per Stranieri di Perugia ed è attualmente tutor didattico presso la scuola di Lingue e letterature, Traduzione e Interpretazione all'Università di Bologna.

Pagina archivio del macchinista