Dalla Fotogallery: 4K – Davide Dicorato Sirena di fiume Ana María Shúa (traduzione di Lucia Cupertino) Il sedativo che gli aveva somministrato il veterinario non aveva fatto effetto. Il cane era grande, perdeva pelo, puzzava e si muoveva nell’auto, camminando sulle gambe dei ragazzi, spostandosi sul sedile anteriore e rendendo più difficile l’accesso alla leva del cambio. ll viaggio verso […]
racconto
LA ZIA: UN RACCONTO ESILARANTE DI FRANCESCA GARGALLO
LA ZIA Francesca Gargallo Traduzione di Lucia Cupertino a Melissa Cardoza La mia migliore amica è lesbica. Mia madre odia ogni forma di sessualità. Non appena intuisce che non c’è nessuno ad osservarla, spegne la televisione alle sue nipoti, prima che qualcuno si baci sullo schermo. Ride stridula. Ha raccontato a mia sorella che quei litigi con mio padre, che […]
Esalazioni – Racconto di Monica Dini
Suo figlio, un ragazzo, soffriva di unghie incarnite. C’era una persona sola da quelle parti in grado con rapide mosse di risistemargli il piede. Un’ anziana pedicure che, in casa sua, arrotondava la pensione con il mestiere fatto da sempre. Una donna eccezionale. Quando scesero dalla macchina c’era un puzzo nell’aria. Disgustoso. Cos’era? Suonarono il campanello al portone […]
La morte di James Joyce – Marijan Grakalić, traduzione e introduzione a cura di Božidar Stanišić
Introduzione e traduzione a cura di Božidar Stanišić Nel 2021 Marijan Grakalić ha pubblicato la raccolta La morte di James Joyce e altre storie del XX secolo, dalla quale riportiamo l’omonimo racconto nella traduzione italiana. Trentasei racconti formano un omnibus in prosa con cui l’autore, cercando di abbracciare il Novecento, soprattutto la sua prima metà, sottolinea al tempo stesso la […]
Qui, dove continuiamo a incontrarci – Giuseppe Ferrara
Lo sapevo che Ferrara sarebbe stata la cornice perfetta per un incontro. Lo è stata nell’ottobre del 2014 quando John fu ospite del Festival di Internazionale per parlare con Teju Cole e Maria Nadotti di “quel che abbiamo in comune”. Lo è oggi che lo vedo seduto al tavolino di un bar presso il listone, con il suo ombrello […]
Stanno uccidendo tutti i Sadeq – Mojaffor Hossain
Il racconto si è classificato tra i finalisti del Tagore Short Translated Fiction Award indetto dalla rivista The Antonym- Bridge to Global Literature, che ringraziamo per la segnalazione. La traduzione dal bengalese all’inglese è di Noora Shamsi Bahar e dall’inglese all’italiano di Pina Piccolo. 1. Il ragazzo più ingenuo del villaggio di Dhabaldhola era stato assassinato. Il corpo decapitato […]
CHAT – Racconto di Julio Monteiro Martins tratto da Racconti Italiani
CHAT Ciao Marco Non so se ti ricordi ancora di me. L’architetto di Modena, abbiamo chiacchierato sull’aereo un anno fa. Ritornavo a San Paolo, dove vivevo con mia moglie che è brasiliana, e tu andavi a Bahia in vacanza, per la prima volta da solo, e dovevi cambiare a San Paolo. Ti sembrerà incredibile, ma solo adesso […]
IL GIORNO PIÙ LUNGO – Tullio Bugari
Dedicato ai Martiri del XX giugno Il venti giugno del ’44 fu una notte di luna nera, o luna nuova. L’ho controllato sul calendario lunare. Non so se quella notte il cielo fosse limpido o nuvoloso. Ritengo probabile la seconda possibilità ma non so se sia per la suggestione di qualcos’altro, o per un frammento di […]
da Racconti italiani – Il materiale scenico del ricordo, di Julio Monteiro Martins
IL MATERIALE SCENICO DEL RICORDO E anche l’oblio è ricordo, e lagune di sonno sigillano col loro negrume ciò […]
Il racconto più breve del mondo e cosa aspettarsi dopo il meta post-modernismo – Shajil Anthru
Ey… (Ehi…) Mm… (Mm…) …. …. Mm…hum (Mm… ehm) EY (Ehi) è il racconto più breve mai pubblicato al mondo; trascende i confini del linguaggio e con un linguaggio universale. Tutte le storie sono dotate di un contesto, personaggi, tempo e lingua. Ma la caratteristica di questo racconto è tale che chi legge è in grado di interpretarlo in base […]