lavoratori migranti

qiuyun-picun-entrance

我的青春 Il fiore dei miei anni – An Zhesi, trad. Marco Sabbatini

我的青春                                                      Il fiore dei miei anni 作者/朗诵:俺这厮                                       di An Zhesi   我的青春是一张远程的车票                        il fiore dei miei anni è un biglietto di un treno a lunga percorrenza 它载着我去寻找诗和远方                            e trasporta con sé versi e luoghi remoti […]

18

“Il mondo si è indebolito” Poesie di Rao Jinhui e Ni Zhou, lavoratori migranti dalla quarantena rurale, a cura di Federico Picerni

Sottraggo pochi secondi alla lettrice o al lettore per una breve nota, da conoscere prima di addentrarsi nella lettura di queste poesie. Entrambi gli autori sono lavoratori migranti: provengono dalle vaste aree rurali della Cina, ma passano gran parte dell’anno a lavorare in città come operai. Il capodanno lunare (impropriamente noto come “capodanno cinese”), che quest’anno cadeva il 25 gennaio, […]

cose-320x180-300x180

Intervista a Mimmo Perrotta del progetto “Funky Tomato”, a cura di Elena Cesari

                   FUNKY TOMATO: QUANDO LA LOTTA CONTRO LO SFRUTTAMENTO DEL LAVORO MIGRANTE PASSA DAL COLLO DI UNA BOTTIGLIA…DI POMODORO.   Intervista a Mimmo Perrotta, sociologo, ricercatore, attivista di Fuori dal Ghetto e Osservatorio Migranti Basilicata e coideatore del progetto Funky Tomato partner della rete SfruttaZero.   Elena Cesari: Come nasce il progetto Funky Tomato? Mimmo Perrotta: Il gruppo Funky Tomato […]