SOMOS LO QUE DAMOS
Te ofrezco una palabra,
la que se necesita
cuando una herida se abre
y la noche nos derrumba.
Te ofrezco una promesa
que nos salve
de los temores del mundo.
SIAMO CIÒ CHE DIAMO
Ti offro una parola,
quella di cui si ha bisogno
quando una ferita si apre
e la notte ci abbatte.
Ti offro una promessa
che ci salvi
dalle paure del mondo.
PURASANGRE
Como un caballo de carga
que debe ir hacia delante
sin descanso, sin parar,
así me siento hoy.
Con el peso sobre el lomo
es imposible rebelarse
pero el amo exige más.
Escucho el sonido del viento,
me dice al oído: libertad.
PUROSANGUE
Come un cavallo da soma
che deve sempre tirare dritto
senza riposo, senza fermarsi,
così mi sento oggi.
Con il peso sul dorso
è impossibile ribellarsi
ma il padrone esige di più.
Ascolto il suono del vento,
mi sussurra: libertà.
Selezione dei testi tratta da Somos lo que damos (Edicione del Dock, 2012) a cura di Maria Laura Decésare.
Traduzione di Maria Rossi
Maria Laura Decésare è nata a Rufino, nella provincia di Santa Fe (Argentina) nel 1969. Risiede a Buenos Aires. Ha studiato Scienze della Comunicazione ed è Tecnico Superiore nella Correzione di Testi. Ha pubblicato libri di poesia: La letra nuda (Ediciones del Dock, 2010), Vida de gatos (Ediciones del Dock, 2012 – Ripubblicato nel 2015) e Somos lo que damos (Ediciones del Dock, 2015). Autrice dell’antologia collettiva Décima Convergencia Internacional de poemas “JUNÍNPAÍS2011” (Ediciones de las tres lagunas, 2012). Le sue poesie sono state pubblicate in Argentina, Cile, Messico, Colombia e Spagna in riviste cartacee e digitali. Il suo blog è: La letra muda: http://mldecesare.blogspot.com.ar/.
Foto in evidenza di Teri Allen Piccolo.
Foto dell’autrice a cura di Maria Laura Decésare.